這兩天,新任的國家元首和美國來賓說的一句英文,被各方人士和媒體大肆批判與討論。曾在補教界教英文、大學又是英文系、也曾在美國留學工作、長年以英文在異國生活的我,想結合心理的角度與個人的經驗觀察,寫下我對台灣人說英文一事的看法。
台灣的英文教學政策,首重讀寫,輕忽聽說;習慣死背和大量input(汲取),但不會活用與output(產出);一味地追求文法規則的對錯,而忘了語言的本質是與他人溝通。但是,學英文的終極目地,應是為了「和這個世界對話 」,而不是「和標準分數賽跑 」;然而,台灣的教育和文化,讓大家易於對他人的語言字句 [ 評分],而不是對他人的語意內含 [ 理解 ]。
請大家試想,若今天有個母語是英文的人來到台灣,站在你面前用中文與你聊天、並帶點腔調地對你說:”抱歉很,我不知如何用英文翻譯你的名字讓我朋友知道,請多包涵。"請問,你能聽懂這個人想表達的意思嗎?相信你一定能立刻回應他、然後繼續聊下去,心裡可能還會覺得他的中文說得很好、甚至想稱讚他一下。你會想去糾正他把(很抱歉)說成(抱歉很)嗎?你會去鑽研正確的中文文法應該是我(的)朋友,而不是(我朋友)嗎?若你不會,那麼,這也正是外國人看待母語非英文者的態度。
當我在國外時,我從未看過任何一個當地人糾正或嘲笑一個英文非母語的學習者說英文,他們願意傾聽,認真地想瞭解對方想表達什麼,因為對他們來說,語言只是種協助雙方溝通的工具,而且指正他人的文法或用詞,是種不禮貌的行為。但是,我反而常看到,會批判台灣人的英文說不好、嘲笑台灣人講英文的腔調者,反而都是來自同國家的自己人,而這現象不管是在台灣或美國,都會發生。
目前分類:如何克服語言上的挫折 (7)
- Jun 14 Tue 2016 02:06
從台灣人說英文看出一個國家的教育文化
- Dec 23 Thu 2010 19:08
征服聽力&口說全攻略-練功篇:雙向法(完)
Ok,這是練功篇的最後一個階段了!若你能把上一篇 征服聽力&口說全攻略-練功篇:單向法 的基礎打好、技能練熟,以及累積了一定的字彙片語量後,那麼現在你就能準備從單向的練習調至雙向互動-實際與外國人面對面對話了!
若不想花錢請外國家教,要如何找到外國人願意免費陪你練英文呢?你可以從周遭尋找想學中文的外國人和你做語言交換(語交 language exchange),若在生活中找不到,以下有兩個網站,供大家上網挑選,請自行注意交友安全:http://www.tealit.com & http://www.mylanguageexchange.com
語言交換的進行程序:
語言交換的進行程序:
- Jun 08 Tue 2010 15:17
征服聽力&口說全攻略-練功篇:單向法
若已有上一篇 征服聽力&口說全攻略-打底篇 的基本概念和發音基礎後,學習者可以自行依自己目前的學習需要,選擇練習教材來練習聽力和口說,教材必須是同時有文字稿與聲(影)音檔皆備,缺一不可。
1. 材料選擇:
(1) 考生-請依你要準備的考試方向 ( TOEIC, TOEFL, IELTS 或 全民英檢),直接拿考古題作為練習材料。
(2) 非考生-請選擇你有興趣的文章、雜誌、電影或電視劇等作為你的練習資源,若每頁內容的字詞或文法超出你個人的程度太多而使你失去學習動力,即代表該材料不適合你用。
- May 25 Tue 2010 04:00
征服聽力&口說全攻略-打底篇
為了幫助各位只是透過我的文字分享就能把此系列的練習成效發揮到最大,所以這是我花最多時間和心力構思的文章。
在台灣過去只重讀寫、不重聽說的考試環境下,很多人的聽力和口說能力,總不及於閱讀和寫作,包括我自己。即使花時間練習,不對的方法,只會讓人事倍功半、甚至永遠看不到成果。在來美國求學前幾年,我有幸遇到對的老師、找到了正確的練習方式和適合的資源,所以慢慢在這個領域開始播種耕耘,一直到來美國的這兩年裡,持續的探究有效的練習模式、打聽收集好的學習教材與工具,然後親自試驗摸索出可以看得到成效的個人學習法。
- Mar 09 Tue 2010 21:17
單字,不是用背的!
談背單字前,想請大家思考一件事,回顧你過去的生活/學習經驗裡,讓你仍然記在腦海裡的,是哪些事/哪門學科的內容?而這些記憶裡,你真正花心思背誦的,佔多少比例?甚至那些十幾年前讓你難忘的事,是因為你刻意的背誦在心才沒有被忘卻嗎?若你根本不曾背過,它是如何印在你腦海裡的?
若『單字』也能像這樣不再被我們輕易的遺忘,那該有多好~
- Jan 31 Sun 2010 16:25
如何克服語言上的挫折-(國內)心態篇
這篇文章,是寫給在自己國家學語言的人。
『學英文』對很多人來說,是一條伴隨我們求學時期至少十幾年的漫長之路,只可惜的,似乎我們花的時間和所得到的收獲,非常地不成正比。
當我從國小開始補兒童美語、國中上英文課、大學跨考外文系、畢業後在補教界教英文、來美國靠英文唸書生活後,回顧這近二十年來的學/教英文心得,我真的要說:英文好壞的關鍵,和你的天份無關,而是和老師、學習方法、與態度有關。
『學英文』對很多人來說,是一條伴隨我們求學時期至少十幾年的漫長之路,只可惜的,似乎我們花的時間和所得到的收獲,非常地不成正比。
當我從國小開始補兒童美語、國中上英文課、大學跨考外文系、畢業後在補教界教英文、來美國靠英文唸書生活後,回顧這近二十年來的學/教英文心得,我真的要說:英文好壞的關鍵,和你的天份無關,而是和老師、學習方法、與態度有關。
- Oct 16 Fri 2009 01:54
如何克服語言上的挫折-(國外)心態篇
去到一個非母語的國家時,首要面臨的,就是語言上的阻礙。然而,語言是一種人與人之間基本的溝通模式,甚至藉由聽說讀寫四方面,語言是呈現一個人整體感的重要原素之一。
由於我已來美國一年又兩個月,看到每年新生總會遇到在語言上的類似挫折,所以希望可以分享一些經驗談給剛到異國唸書或生活的後輩們參考。
1. You're not alone:當你到一個不是講自己母語的國家時,溝通充滿障礙是很正常的事,畢竟你才剛來、甚至來的前幾年都還無法完全無礙。初期剛來上第一堂課的挫折,至今仍記憶猶新(請參見:第一年的留學心得)記得當時課上到一半時,只看見全班所有美國同學突然大笑,不知他們在笑什麼的我,轉過頭去看國際生,只見他們也是一臉茫然,這情景對我來說其實很有趣,因為我知道這是必經過程。除了課堂上的語言障礙,還有生活上的阻礙,記得第一年剛來的兩個月,去外面辦完事情後,深深覺得自己的講話速度和用字,似乎像個三歲小孩般的牙牙學語,要一個三十歲的女生,在溝通上回復到小孩的程度,實在是需要相當的耐心和心理建設,在路邊等公車時,我只跟自己說:『 要視挫折為無物。』因此,請別懷疑是否只有你自己才有語言上的挫折,英文不是你的母語,若才剛去一個國家沒幾個月就能流利的對談、溝通無礙,那才奇怪。反之,想想當你在自己國家出生時,即使你的父母整天對你講中文,你又是花了幾年才能溝通無礙的表達自己?